Keine exakte Übersetzung gefunden für تَدفُّق مُباشِر

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Italienisch Arabisch تَدفُّق مُباشِر

Italienisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un aumento degli IDE in uscita rappresenta una priorità in Cina per due motivi.
    وتشكل الزيادة في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي أولوية فيالصين لسببين.
  • E continuiamo a farli, giorno dopo giorno, un fiume di soldi, che si fa sempre piu' grosso e impetuoso, settimana dopo settimana, mese dopo mese, e scorre solo verso di noi.
    ويستمر الأمر يوما بعد يوم بعد يوم نهر من الأموال , وتزداد عمقاً واتساعا أسبوع يحل وأسبوع ينقضي , وشهر يحل وشهر ينقضي , والتدفق مباشرة لنا
  • Attualmente gli Stati Uniti ricevono solo il 2-3% degli IDEcinesi.
    في الوقت الحالي، تتلقى الولايات المتحدة نحو 2% إلى 3% فقطمن تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي من الصين.
  • L’altro grande vantaggio di tali raggruppamenti regionali èstata la capacità di attirare gli investimenti diretti esteri( IDE). Dall’inizio degli anni ’90, il Mercosur è riuscito amobilitare il 5,9% degli afflussi di IDE mondiali.
    وكانت الميزة الكبرى الأخرى لمثل هذه التجمعات الإقليميةمتمثلة في قدرتها على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي. فمنذ أوائلتسعينيات القرن العشرين، تمكنت مجموعة الميركوسور من اجتذاب 5,9% منإجمالي تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
  • La prova che l’efficienza salariale cinese rimane altarispetto agli altri paesi in via di sviluppo si manifestasottoforma di crescita continua degli afflussi di investimentidiretti esteri negli ultimi 12 mesi, malgrado l’aumento deisalari.
    والواقع أن الأدلة التي تؤكد أن كفاءة الأجور في الصين تظلأعلى نسبياً بالمقارنة بالبلدان النامية الأخرى تأتي في هيئة نمومتواصل في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي على مدى الأشهر الاثنيعشر الماضية، على الرغم من الزيادة في الأجور.
  • I deflussi hanno continuato ad aumentare fino a raggiungere57 miliardi di dollari nel 2009, ovvero nello stesso periodo in cuii flussi degli investimenti stranieri diretti globali avevanosubito un collasso del 50% portando la Cina ad essere il quintopaese a livello mondiale per gli investimenti all’estero.
    واستمرت التدفقات إلى الخارج في الارتفاع حتى بلغت 57 ملياردولار في عام 2009، في وقت حيث سجلت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبيعلى مستوى العالم انخفاضاً هائلاً بلغ 50%، الأمر الذي جعل من الصينخامس أكبر مستثمر في الخارج على مستوى العالم.
  • Gli IDE cinesi rivolti verso l’estero sono saliti da unamedi di 3 miliardi di dollari all’anno prima del 2005, a 60miliardi di dollari nel 2010, catapultando la Cina tra le primecinque fonti di IDE sulla base di una media mobile di treanni.
    فقد ارتفعت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الصيني إلىالخارج من متوسط 3 مليار دولار سنوياً قبل عام 2005 إلى 60 ملياردولار في عام 2010، لكي تقفز الصين إلى أعلى خمسة مصادر للاستثمارالمباشر الأجنبي على أساس المتوسط المتحرك لثلاثة أعوام.
  • Finora, i flussi verso l’esterno degli IDE cinesi sonostati concentrati nei paesi in via di sviluppo e in una manciata dipaesi sviluppati ricchi di risorse, tra cui Australia e Canada, esono stati indirizzati a favorire gli scambi commerciali eall’acquisizione della possibilità di accedere alle risorsenaturali.
    حتى الآن، كانت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الصينية إلىالخارج متركزة في الدول النامية وقِلة من الدول المتقدمة الغنيةبالموارد، بما في ذلك أستراليا وكندا، وكان موجهاً نحو تيسير التجارةواكتساب القدرة على الوصول إلى الموارد الطبيعية.
  • La crescente influenza globale delle grandi imprese deimercati emergenti si riflette nei flussi di investimenti direttiesteri. Recentemente, nel 2001, solo il 5% di IDE in uscitaproveniva da paesi non OCSE; nel 2011, tale quota è salita al21%.
    ان النفوذ العالمي المتزايد لشركات الاسواق الناشئة الضخمةينعكس في تدفق الاستثمارات الاجنبية المباشرة وفي سنة 2001 5% فقط منالاستثمارات الخارجية جاءت من بلدان ليست عضوه في منظمة التعاونالاقتصادي والتنمية وبحلول سنة 2011 ارتفعت تلك المساهمة بشكل كبيرلتصل الى 21%.
  • Ma i modelli e le destinazioni degli IDE cinesi in uscitacambieranno non appena un aumento dei salari, un innalzamento deltasso di cambio reale, e l’ingresso di nuovi produttori provenientidagli altri paesi emergenti andranno ad erodere la competitivitàdelle impresi cinesi, motivandole ad investire all’estero peraggiornare la propria tecnologia e le competenze manageriali, pertrovare nuove opportunità di crescita, e salire di livello nellacatena del valore.
    ولكن أنماط ومقاصد تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الصينيإلى الخارج سوف تتغير مع تسبب ارتفاع الأجور، وارتفاع سعر الصرفالحقيقي، ودخول موردين جدد من دول أخرى ناشئة، في تآكل القدرةالتنافسية التي تتمتع بها الشركات الصينية، وتحفيزها على الاستثمار فيالخارج لرفع مستوى التكنولوجيا لديها وتعزيز قدراتها التنافسية،وإيجاد فرص نمو جديدة، والتسلق إلى مستويات أعلى على سلسلةالقيمة.